<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Appleスクリプト | imakat.com</title>
	<atom:link href="https://imakat.com/tag/apple%E3%82%B9%E3%82%AF%E3%83%AA%E3%83%97%E3%83%88/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://imakat.com</link>
	<description>工夫と改善で人生をちょっと豊かに</description>
	<lastBuildDate>Tue, 10 Mar 2026 06:43:10 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://i0.wp.com/imakat.com/wp-content/uploads/2023/07/cropped-80d64ecd340db4e2ca3224859b04caed.png?fit=32%2C32&#038;ssl=1</url>
	<title>Appleスクリプト | imakat.com</title>
	<link>https://imakat.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<site xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">160909258</site>	<item>
		<title>字幕一覧(字幕リスト)は、古いようで一番先進の動画構成方法！</title>
		<link>https://imakat.com/2024/02/11/20002/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[imakat]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 10 Feb 2024 19:42:46 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[字幕作成]]></category>
		<category><![CDATA[デジタル]]></category>
		<category><![CDATA[ものづくり]]></category>
		<category><![CDATA[Appleスクリプト]]></category>
		<category><![CDATA[srt]]></category>
		<category><![CDATA[vtt]]></category>
		<category><![CDATA[タイムコード]]></category>
		<category><![CDATA[Apple翻訳]]></category>
		<category><![CDATA[Windows翻訳]]></category>
		<category><![CDATA[Google翻訳]]></category>
		<category><![CDATA[Dropbox]]></category>
		<category><![CDATA[vimeo]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://imakat.com/?p=20002</guid>

					<description><![CDATA[現状では、世界のどこかの人が何かのデバイスで、このブログを見て、その中の動画を視聴した時に、言葉がわからないという問題にぶつかります。ですから、そのブログの中に、言葉をわかるようにする「手掛かり」を配置しておきたいと思い [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<figure class="wp-block-image size-large is-resized"><a href="https://imakat.com/rd.php?id=GjFF2Rw0.png" target="_blank"><img decoding="async" src="https://imakat.com/rd.php?id=GjFF2Rw0.png" alt="" style="width:222px;height:auto"/></a><figcaption class="wp-element-caption">「字幕一覧」は本屋の立ち読み</figcaption></figure>



<p>現状では、世界のどこかの人が何かのデバイスで、このブログを見て、その中の動画を視聴した時に、言葉がわからないという問題にぶつかります。ですから、そのブログの中に、<strong>言葉をわかるようにする「手掛かり」を配置</strong>しておきたいと思います。</p>



<p>ただその「手掛かり」と言っても、なかなか簡単ではありません。<br>条件が複雑過ぎるからです。</p>



<p>現在、条件がどうマチマチであるか眺めてみます。まず、デバイスとしてポピュラーなものをピックアップすると、WindowsPC,Mac,iPhone,iPad,Android携帯、Androidタブレット、以上になるでしょうし、OSでポピュラーなものは、Windows,Mac,iPad/iPhone,Androidになるでしょうし、ブラウザでポピュラーなものは、Chrome,Edge,Safariになるでしょうし、さらに動画の配信側は、YouTube,Vimeo,WordPress,Dropboxなどクラウドサービス、自宅サーバーなど。。<br>こんな複雑な条件の中で、今、こうしたブログさらにその中の動画などが配信されているわけですね。ですから、全てのユーザーに、「言葉がわかるようにする」のは無理と言っていいでしょう。</p>



<p>結論が遅れました。</p>



<p>それほど、手の込んだ工夫ではありません。</p>



<p><strong><span class="fz-18px"><span class="marker">動画の下に、タイムコードあるいは番号が付いた「字幕一覧」を配置すべし。<br>具体的には以下です。</span></span></strong><br></p>



<details>
  <summary>字幕情報を表示します。</summary>
  <p>
<!-- 以下から書き出し -->
〜「Final Cut Proの起動時のGPU確認入力を省略する方法」〜<br>
1. Final Cut Proを起動した時、毎回、警告が出るようになりました。<br>
2. 「新しいGPUに切り替わりますが、いいですか？」と毎回聞かれるようになりました。<br>
3. これを自動的にOKになるようにしたいと思います。<br>
4. 症状を再現します。Final Cut Proを起動します。<br>
5. 選択したGPUは使用できません。選択したGPUは電源が入っていないか、使用できなくなりました。デフォルトのGPUが使用されます。<br>
6. 私としては、その通りOKで何ら問題ありません。<br>
7. Final Cut Proを起動する時、毎回、OKを押さなければなりません。<br>
8. 以前私は、Intel Mac miniを使っていました。その時、動画編集のために、外付けのeGPUを使っていました。最近、新たに、M2 Mac miniへ移行しました。<br>
9. その時に、Time Machineを使って、そのまま移行しました。<br>
10. eGPUがあるものとして引き継がれました。そのためこの現象が生じています。これをリセットする方法がなかなか見当たらず、仕方なく。。。<br>
11. それでは、対処をしていきます。<br>
12. STREAM DECKを使ってみます。<br>
13. 「マルチアクション」を使います。<br>
14. 「開く」を挿入します。<br>
15. 開くアプリケーションにFinal Cut Proを選択します。<br>
16. Final Cut Proが起動したあと、OKにするのは、Enterキーを入力します。<br>
17. 「ホットキー」を挿入します。<br>
18. ホットキーの項目をクリックすると、キーストロークを監視中になります。→enterを押します。<br>
19. 実行してみます。<br>
20. 反応が早すぎるので、OKの手前で止まってしまいます。<br>
21. ゆっくり動作するように遅延させるようにします。<br>
22. 「遅延」を、「開く」と「ホットキー」の間に挟み込みます。<br>
23. 再度、実行を試してみます。<br>
24. 正常に動作しました。<br>
25. 一応、完成しましたが、アイコンを作っておきます。<br>
26. Final Cut Proのアイコンを挿入します。<br>
27. タイトルを、Final Cutとして上段に表示するようにします。<br>
28. こんな感じに出来上がりました。<br>
29E. 「STREAM DECKを利用して、Final Cut Proをスムーズに起動させよう！」でした。<br>
<!-- 以上まで書き出し -->
</p>
</details>

<style>
details {
  font: 16px "Open Sans", Calibri, sans-serif;
  width: 100%;
}

details > summary {
  padding: 2px 6px;
 width: 100%; 
 border-radius: 5px 5px 5px 5px;
  background-color: #ddd;
  border: none;
  box-shadow: 3px 3px 4px black;
  cursor: pointer;
  list-style: none;
}

details > p {
  font: 14px "Open Sans", Calibri, sans-serif;
  height:200px;
  overflow: scroll;
 border-radius: 5px 5px 5px 5px;
  background-color: #EDF7FF;
  padding: 2px 6px;
  margin: 0;
  box-shadow: 3px 3px 4px black;
}
</style>






<p>このような折りたたみの字幕一覧を用意しておくと、ブログの翻訳をすれば、この部分も翻訳されます。(1)(2)などの番号でもいいですが、動画の中の位置が分かりません。タイムコードなら動画のバーを近くに持っていけます。YouTubeなどで字幕の自動翻訳もありますが、<strong>速く進み過ぎて目が追いつけません</strong>。だから、自分のペースで追いたいです。逆に、<strong>急いでいるので動画の要点をサラッと知りたい</strong>ということもあります。<strong>いわば「本屋の立ち読み」です。音声の早送りより、はるかに生産性は高いです。10分の動画でも字幕一覧をみれば30秒で概略がわかります</strong>。</p>



<p>AIの解読力ですが、動画を理解することもできるようになってきてはいます。しかし多大なリソース消費の問題もあり正確性も今一歩のところがあります。Geminiに質問してみましたが、動画に字幕ファイルが別添されている形が、AIとすると一番ありがたい形式、と言う返答でした。</p>



<p>いずれにせよ字幕一覧形式は非常に優れています。翻訳した字幕一覧を自分のメモに貼り付けることも出来ます。字幕が邪魔なら、動画の字幕を非表示にして、この字幕一覧を折り畳めばいいです。</p>



<p><br>ちなみに、<strong>上の折りたたみ字幕一覧を、左上のGoogle翻訳で試してみてください。翻訳の途中から改行がされない現象が生ずる場合があります。これはChromeからChromeの翻訳機能を使っても同じ現象になるでしょう。<br>次に、AppleやWindowsの翻訳を試してみてください。ブラウザから利用できると思います。それを使うと、正しく改行されるはずです</strong>。</p>



<p>Macで使う場合、Vimeoの動画に表示される字幕の翻訳は、Google翻訳では翻訳不可ですが、Apple翻訳ではVimeoの動画に表示される字幕を翻訳してくれます(<a href="https://imakat.com/vm/?movid=913935684">動画無音</a>)。iPad,iPhoneではそれが難しいのでWordPress固定ページに字幕一覧を読み込んで工夫することにします(<a href="https://imakat.com/vm/?movid=914144217">動画有音</a>)。</p>



<p>Apple翻訳で気づいた欠点の一つは、WordPress動画プレーヤーで表示される字幕について翻訳しようとする時パカパカと点滅状態になるため(<a href="https://imakat.com/ds5/?drid=1">動画無音</a>)字幕は非表示にせざるを得ない点があります（2024.2月現在)。</p>



<p>なお、WindowsのEdgeにより、vimeoのプレーヤーを直接に呼び出す、つまりhttps://player.vimeo.com/video/xxxxxxxxxを入力する場合ですが、AppleのSafariと同じく、字幕は直接に翻訳されます(<a href="https://imakat.com/vm?movid=914067338">動画無音</a>)。</p>



<p>総じて、各社の字幕や翻訳の対応は、まだまだバラバラな状況と言っていいです。そこへ群がるように、各社がAI生成画像、音楽などのサービスをくっつけてきているというのが現状です。</p>



<p>そこで、<strong><span class="marker">振り回されないように、字幕一覧を配置して、Apple/Windows翻訳とGoogle翻訳の両方を使い分けるようにしよう</span></strong>。というのが、この投稿の主張です。</p>



<figure class="wp-block-image size-large is-resized"><a href="https://imakat.com/rd.php?id=bKOzGEon.png" target="_blank"><img decoding="async" src="https://imakat.com/rd.php?id=bKOzGEon.png" alt="" style="aspect-ratio:0.5021524788223858;width:130px;height:auto"/></a></figure>



<hr class="wp-block-separator has-text-color has-key-color-color has-alpha-channel-opacity has-key-color-background-color has-background is-style-wide"/>



<p></p>



<p><strong><span class="fz-16px"><span class="fz-18px"><span class="marker">＜字幕作成に関するオリジナルスクリプト一覧表＞</span></span></span></strong></p>



<figure class="wp-block-flexible-table-block-table is-scroll-on-pc is-scroll-on-mobile"><table class="" style="width:740px;max-width:740px"><tbody><tr><td style="background-color:#f3fafe"><strong>スクリプト名</strong></td><td style="background-color:#f3fafe"><strong>説明</strong></td><td style="background-color:#f3fafe"><strong>補足</strong></td></tr><tr><td><a href="https://imakat.com/wp-content/pmedia/scripts_pub/srtからvttを生成するworkflow_pub.txt" target="_blank">srtからvttを生成する</a></td><td><a href="https://imakat.com/ds5/?drid=2">動画(無音)</a><br>新たに作ったVTTファイルに対して、 <br> (1) 先頭行に文字列&#8221;WEBVTT&#8221;を含む行を挿入する。 <br>(2) 2行目に空白の行を挿入する。 <br>(3) 3行目以降から、読み込んだデータを書き込む。 <br> (4) &#8220;&#8211;&gt;&#8221; がある行は、行の中の&#8221;,&#8221;を&#8221;.&#8221;に置き換える。<br>※元のファイルを残します。</td><td>AppleScriptクイックアクション</td></tr><tr><td><a href="https://imakat.com/wp-content/pmedia/scripts_pub/vttからsrtを生成する兼srtの連番を付け直すworkflow_pub.txt" target="_blank">vttからsrtを生成する兼srtの連番を付け直す</a>(renumbered.srt)</td><td><a href="https://imakat.com/ds5?drid=3">動画(無音</a>)<br>新たに作ったSRTファイルに対して、<br>(1) 文字列”WEBVTT”のある行は削除する。<br>(2) &#8220;&#8211;&gt;&#8221; がある行は、行の中の&#8221;.&#8221;を&#8221;,&#8221;に置き換える。<br>(3)連番を1から振り直す。<br>※元のファイルを残します。新しいファイル名は、&#8221;元のファイル名_renumbered.srt&#8221;となります。</td><td>AppleScriptクイックアクション</td></tr><tr><td><a href="https://imakat.com/wp-content/pmedia/scripts_pub/字幕文章に時刻を挿入するworkflow_pub.txt" target="_blank">字幕文章に時刻を挿入する</a>(timeadded.vtt)</td><td><a href="https://imakat.com/ds5?drid=4">動画(無音</a><a href="https://imakat.com/ds?drid=4">)</a><br>文字列の先頭に、開始時刻(00:01:23)を追記する。私はカモメ→(00:01:23)私はカモメ※元のファイルを残します。_timeadded.vttが新しく作られます。この字幕文章の先頭に時刻情報を入れる目的は、翻訳された外国語の示す動画の位置を分かりやすくするためです。</td><td>AppleScriptクイックアクション</td></tr><tr><td><a href="https://imakat.com/wp-content/pmedia/scripts_pub/字幕文章の時刻を削除するworkflow_pub.txt" target="_blank">字幕文章の時刻を削除する</a>(timeremoved.vtt)</td><td>上の「vttからタイムありvttを生成する」を取り消しにします。※元のファイル_timeadded.vttは残します。新しいファイルは、_timeadded_timeremoved .vttになります。</td><td>AppleScriptクイックアクション</td></tr><tr><td><a href="https://imakat.com/wp-content/pmedia/scripts_pub/vttから字幕一覧用txtを生成workflow_pub.txt" target="_blank">字幕vttから字幕一覧txtを生成する</a></td><td>動画内の字幕は、多くの場合、翻訳されないか動作不安定になるが、字幕一覧txtが動画の下にあれば、翻訳が可能になります。タイムコードの位置にジャンプする_listJ.txtおよびジャンプしない_list.txtを生成します。※元のファイルは残します。新しいファイルは、_list.txtになります。なお既存の場合は上書きします。</td><td>AppleScriptクイックアクション</td></tr><tr><td><a href="#link2"><s>vttから字幕一覧用txtを生成する</s></a></td><td><a href="https://imakat.com/ds5?drid=5">動画(無音)</a><br>字幕一覧用txtは、動画の外側に配置するので、Google翻訳される。<strong>→「字幕vttから字幕一覧txtを生成する」へ集約</strong>。</td><td>AppleScriptクイックアクション</td></tr><tr><td><a href="https://imakat.com/2024/01/22/18942#link1"><s>DropboxリンクをWordPress用に変換する(クリップボード保存)</s></a></td><td><a href="https://imakat.com/ds5?drid=6">動画(無音)</a><br>Dropboxのメディアを外部リンクするために、URLに指定された変更を加える。URLの記述の中の &#8220;www.dropbox.com&#8221;は、そのまま使うようにとりあえず判断した。</td><td>AppleScriptクイックアクション</td></tr><tr><td><a href="https://imakat.com/2024/01/22/18942/#link2"><s>★WordPress動画貼り付けコード生成(クリップボード保存)</s></a></td><td><a href="https://imakat.com/ds5?drid=7">動画(無音)</a><br>WordPressのカスタムhtmlへ貼り付ける。初期画面用画像、動画本体、字幕のファイルを予め用意。→マイライブラリの運用に切り替え。</td><td><span class="red">AppleScriptアプリケーション</span></td></tr><tr><td><a href="#link1">★<s>字幕一覧用txtからカスタムhtmlを生成(クリップボード保存)</s></a></td><td><a href="https://imakat.com/ds5?drid=8">動画(無音</a><a href="https://imakat.com/ds?drid=8">)</a> <a href="https://imakat.com/ds5/?drid=9">動画(無音</a><a href="https://imakat.com/ds/?drid=9">)</a><br>字幕一覧用txtを表示するボックスレイアウトを作る。Google翻訳の表示にて改行がうまくいかない状態がある<strong>。→「字幕vttから字幕一覧txtを生成する」へ集約</strong>。</td><td>AppleScriptクイックアクション</td></tr><tr><td><a href="https://imakat.com/wp-content/pmedia/scripts_pub/字幕空白詰め_vimeo_auto_generated_captions_vttの修正_pub.txt" target="_blank">vimeo_auto_generated_captions.vttの修正をする</a></td><td>Vimeoの字幕自動生成からダウンロードしたファイルの、文字列の空白を削除する。vttのまま。※直接上書きします。何度でもダウンロードできるため。</td><td>AppleScriptクイックアクション</td></tr><tr><td><a href="https://imakat.com/2019/12/14/8731/"><s>★Vimeo登録用htmlコード生成</s></a></td><td>方法１：WordPressで、カスタムhtmlブロックへ登録して、パターンを作成しておく。<br>方法２：Stream deckなどで文字列として登録しておく。<br>方法３：Appleクイックアクションで登録しておく。など。→マイライブラリの運用に切り替え。</td><td>字幕作成とは直接に関係ありませんが、迷子にならないように。</td></tr><tr><td><a href="https://imakat.com/wp-content/pmedia/scripts_pub/字幕時刻の秒ずらしを行うworkflow_pub.txt" target="_blank">vttの字幕時刻の秒ずらしを行う。</a>(timeshifted.vtt)</td><td><a href="https://imakat.com/ds5?drid=25" target="_blank">動画(無音)</a><br>動画の途中で、挿入や削除を行うと、字幕ファイルの時刻にズレが生じます。挿入や削除を行った以降の動画をコピーして、その分の秒ずらしを行うことができます。<span class="bold-red">但し、文章の頭に時刻情報を入れてある(_timeadded.vtt)については、エラーになります。一度、上の「字幕文章の時刻を削除する」を実行した後で、ここを実行してください</span>。<br>※元のファイルを残します。新しいファイル名は&#8221;元のファイル名_timeshited.vtt&#8221;となります。</td><td>AppleScriptクイックアクション</td></tr></tbody></table></figure>



<h3 class="wp-block-heading">ポイント解説</h3>



<h4 class="wp-block-heading">１　その他</h4>



<p>WindowsPCでのこのブログにリンクした動画の再生についてです。Dropboxの動画についてですが、Dropboxの動画は、ブログに貼り付けた場合は、そのまま素直にストリーミング再生されます。しかし、URLをリンクで再生しようとした場合、ダウンロードしてからの再生を求められます。それはとても面倒なこと。その点も勘案して、Google翻訳アイコン、動画、字幕一覧の各場所をテンプレートにして、動画については、Vimeo、Dropbox、WordPressサーバー、YouTubeなどを貼り付けられるようにして、WordPressの固定ページで動画ライブラリーとしてひとまとめにするように改善中です。</p>



<p>以上</p>



<figure class="wp-block-image size-large is-resized"><a href="https://imakat.com/rd.php?id=ZrH7yK6Q.jpeg" target="_blank"><img decoding="async" src="https://imakat.com/rd.php?id=ZrH7yK6Q.jpeg" alt="" style="width:146px;height:auto"/></a></figure>



<p></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">20002</post-id>	</item>
		<item>
		<title>【MacWin共通】CapCutの自動字幕起こしは、いつまで無料で使えるか？</title>
		<link>https://imakat.com/2023/12/08/18724/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[imakat]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 08 Dec 2023 09:03:21 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[字幕作成]]></category>
		<category><![CDATA[デジタル]]></category>
		<category><![CDATA[ものづくり]]></category>
		<category><![CDATA[Appleスクリプト]]></category>
		<category><![CDATA[クイックアクション]]></category>
		<category><![CDATA[字幕生成]]></category>
		<category><![CDATA[文字起こし]]></category>
		<category><![CDATA[CapCut]]></category>
		<category><![CDATA[Mac]]></category>
		<category><![CDATA[Automator]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://imakat.com/?p=18724</guid>

					<description><![CDATA[23.12.26更新：CapCutのMacへのダウンロード版を使っていたら、PROへの参加（即ち有料)をしないと、SRT字幕ファイルのダウンロードが出来なくなりました。ところが、オンライン版は、ダウンロードが可能でした。 [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<hr class="wp-block-separator has-text-color has-key-color-color has-alpha-channel-opacity has-key-color-background-color has-background is-style-wide"/>



<p>23.12.26更新：CapCutのMacへのダウンロード版を使っていたら、PROへの参加（即ち有料)をしないと、SRT字幕ファイルのダウンロードが出来なくなりました。ところが、<strong>オンライン版は、ダウンロードが可能でした</strong>。しかし、いつか不可能になるかも知れません。</p>



<h5 class="wp-block-heading">CapCutの自動字幕起こしを使う。</h5>



<p><span class="fz-12px">下のビデオは、Mac版CapCutを使用した例です。</span></p>


<div class="sc-dynamic-embed">
  <style>
  /* リンクの見た目を整える */
  .sc-dynamic-embed .sc-link-container { 
      display: flex; 
      margin-bottom: 10px; 
      flex-wrap: wrap; 
      align-items: center; 
  }
  .sc-dynamic-embed .sc-link { margin-bottom: 0; }
  .sc-dynamic-embed .sc-link a {
    font-size: 15px; /* dynamicと合わせた基本サイズ */
    font-weight: normal;
    text-decoration: underline;
    color: #0073aa;
  }
  .sc-dynamic-embed .sc-link a:hover { text-decoration: none; color: #000; }
  
  /* ★スマホ画面（幅500px以下）の時は文字を縮小して統一感を出す */
  @media (max-width: 500px) {
    .sc-dynamic-embed .sc-link a { font-size: 13px; }
  }

  /* 行梱包時の基本スタイル */
  .sc-dynamic-embed .imk-line {
      display: inline-block;
      width: 100%;
      border-radius: 2px;
      transition: background-color 0.1s;
  }

  /* 古い枠内字幕ボックスを強制消去 */
  .sc-dynamic-embed #subtitleOverlay,
  .sc-dynamic-embed #scSubtitleOverlay,
  .sc-dynamic-embed .overlay-cue,
  .sc-dynamic-embed .band {
      display: none !important;
      opacity: 0 !important;
      visibility: hidden !important;
      pointer-events: none !important;
  }
  </style>

  <div class="sc-link-container">
    <p class="sc-link">
      <a href="https://imakat.com/ds62/?drid=59" target="_blank"
         onclick="return scStopAndGo(event, this);">
        👉低画質・枠外字幕はこちら
      </a>
    </p>
  </div>

  <style>
            :root{ --dr5emd-max: 1920px; }
            .video-wrap{position:relative;width:100%;margin:0 auto}
            figure.wp-block-video.aligncenter{
              width:100%;
              max-width:min(var(--dr5emd-max, 1920px), 98vw);
              margin:0 auto;
            }
            #subtitleOverlay{
              position:absolute; left:0; right:0; bottom:6%;
              padding:0 2%; text-align:center; pointer-events:none; z-index:2;
            }
            #subtitleOverlay .band{
              display:inline-block; background:rgba(0,0,0,0.35);
              padding:6px 10px; border-radius:8px; max-width:96%;
              margin:0 auto; box-shadow:0 1px 2px rgba(0,0,0,0.15);
            }
            #subtitleOverlay .overlay-cue{
              color:#fff; font-weight:600;
              font-size:clamp(16px, 3.6vw, 32px);
              line-height:1.32; white-space:pre-wrap; margin:2px 0;
              -webkit-text-stroke:.6px rgba(0,0,0,.7);
              text-shadow:-1px -1px 0 rgba(0,0,0,.6), 1px -1px 0 rgba(0,0,0,.6),
                          -1px  1px 0 rgba(0,0,0,.6), 1px  1px 0 rgba(0,0,0,.6);
            }
            @media (max-width:430px){
              #subtitleOverlay .overlay-cue{ font-size:clamp(16px, 4.2vw, 22px); }
            }
            .dr5emd-sublist details > p{
              height:200px; overflow:auto; background-color:#EDF7FF;
              padding:2px 6px; margin:0; box-shadow:3px 3px 4px black;
              position: relative;
            }
            .dr5emd-sublist details > summary{
              padding:2px 6px; width:100%;
              background-color:#ddd; border:none;
              box-shadow:3px 3px 4px black; cursor:pointer; list-style:none;
            }
            /* ▼ 自動スクロール時のハイライト（文字の太さを標準へ変更） */
            .active-hl {
                background-color: #ffff00 !important;
                color: #ff0000 !important;
                font-weight: normal; /* 標準の太さ */
                border-bottom: 2px solid red;
                display: inline-block;
                border-radius: 2px;
            }
            </style><div class="dr5emd-container"><figure class="wp-block-video aligncenter"><div class="video-wrap"><video id="myVideo" controls controlsList="nodownload" poster="https://imakat.com/rd.php?id=YlVSEDLF.png" playsinline preload="metadata" style="width:100%;height:auto;">  <source src="https://imakat.com/rd.php?id=M0wA1t9d.mp4" type="video/mp4">  <track src="https://imakat.com/rd.php?id=WobxnR6k.vtt" label="日本語" srclang="ja" kind="subtitles"></video><div id="subtitleOverlay" aria-hidden="true"></div></div><script>
document.addEventListener("DOMContentLoaded", function(){
  var video=document.getElementById("myVideo");
  var trackEl=video?video.querySelector("track[kind='subtitles'], track[kind='captions']"):null;
  var overlay=document.getElementById("subtitleOverlay"); if(!video||!overlay) return;
  video.addEventListener("contextmenu", function(e){ e.preventDefault(); return false; }, false);
  function setNative(mode){
    try{
      if(video.textTracks && video.textTracks.length){
        for(var i=0;i<video.textTracks.length;i++){ video.textTracks[i].mode = mode; }
      }
      if(trackEl && trackEl.track) trackEl.track.mode = mode;
    }catch(e){}
  }
  var isOverlay=true,lastSig="";
  function sig(active){if(!active||active.length===0)return"";var a=[];for(var i=0;i<active.length;i++){var c=active[i];a.push([c.startTime,c.endTime,c.text].join("|"));}return a.join("||");}
  function cueLine(c){var d=document.createElement("div");d.className="overlay-cue";d.setAttribute("translate","yes");if(typeof c.getCueAsHTML==="function")d.appendChild(c.getCueAsHTML());else d.textContent=c.text;return d;}
  function render(){
    if(!isOverlay || !trackEl || !trackEl.track) return;
    var ac=trackEl.track.activeCues,s=sig(ac); if(s===lastSig) return; lastSig=s;
    overlay.innerHTML=""; if(!ac || ac.length===0) return;
    var b=document.createElement("div"); b.className="band"; b.setAttribute("translate","yes");
    Array.from(ac).sort(function(a,b){return a.startTime-b.startTime;}).forEach(function(c){b.appendChild(cueLine(c));});
    overlay.appendChild(b);
  }
  function useOverlay(){isOverlay=true;overlay.style.display="";setNative("hidden");lastSig="";render();}
  function useNative(){isOverlay=false;overlay.style.display="none";setNative("showing");lastSig="";}
  useOverlay();
  if(trackEl){
    if(trackEl.track){ try{ trackEl.track.addEventListener("cuechange",render); }catch(e){} }
    trackEl.addEventListener("load", function(){ try{ if(trackEl.track) trackEl.track.addEventListener("cuechange",render); }catch(e){} render(); });
  }
  video.addEventListener("loadedmetadata",render);
  function handleWebkitMode(){ var m = video.webkitPresentationMode || "inline"; (m==="picture-in-picture"||m==="fullscreen") ? useNative() : useOverlay(); }
  if("webkitPresentationMode" in video){ video.addEventListener("webkitpresentationmodechanged",handleWebkitMode); handleWebkitMode(); }
  if("webkitCurrentPlaybackTargetIsWireless" in video){
    video.addEventListener("webkitcurrentplaybacktargetiswirelesschanged", function(){ video.webkitCurrentPlaybackTargetIsWireless ? useNative() : useOverlay(); });
  }
  if("pictureInPictureEnabled" in document){
    video.addEventListener("enterpictureinpicture",useNative);
    video.addEventListener("leavepictureinpicture",useOverlay);
  }
  document.addEventListener("fullscreenchange", function(){
    var fs=document.fullscreenElement;
    if(!fs) return useOverlay();
    (fs===video || (fs && fs.contains && fs.contains(video))) ? useNative() : useOverlay();
  });
});
</script>
                <figcaption></figcaption></figure><div class="dr5emd-sublist"><details translate="yes"><summary translate="yes">字幕一覧(クリック)</summary> <p translate="yes">
(<a href="#" class="imk-cue" data-seek="0:02" translate="no">00:00:02</a>)  それでは今回、CapCutという無料の動画編集アプリですね。<br>
(<a href="#" class="imk-cue" data-seek="0:05" translate="no">00:00:05</a>)  これを使ってですね、この中に非常に便利な字幕起こし機能が入っているんですね。<br>
(<a href="#" class="imk-cue" data-seek="0:15" translate="no">00:00:15</a>)  これを使ってみたいと思います。<br>
(<a href="#" class="imk-cue" data-seek="0:30" translate="no">00:00:30</a>)  はい、それでは最初に、すでにテストのファイルが入っていますのでこれを開いてみます。<br>
(<a href="#" class="imk-cue" data-seek="0:38" translate="no">00:00:38</a>)  これがテストのファイルですね。<br>
(<a href="#" class="imk-cue" data-seek="0:44" translate="no">00:00:44</a>)  具体的にこういう動画がすでに入っています。<br>
(<a href="#" class="imk-cue" data-seek="0:59" translate="no">00:00:59</a>)  これの文字起こしをしていきたいと思います。<br>
(<a href="#" class="imk-cue" data-seek="1:03" translate="no">00:01:03</a>)  まず最初にこの上にある「テキスト」というところを選びます。<br>
(<a href="#" class="imk-cue" data-seek="1:09" translate="no">00:01:09</a>)  その中に「自動キャプション」というところがありますので、これを選びます。<br>
(<a href="#" class="imk-cue" data-seek="1:18" translate="no">00:01:18</a>)  次に言語を選びます。<br>
(<a href="#" class="imk-cue" data-seek="1:25" translate="no">00:01:25</a>)  今、最初中国語になっていますが、これを日本語にします。日本語にしました。<br>
(<a href="#" class="imk-cue" data-seek="1:35" translate="no">00:01:35</a>)  あとは下の「作成」をクリックするだけです。そうすると自動文字起こしがスタートします。<br>
(<a href="#" class="imk-cue" data-seek="1:46" translate="no">00:01:46</a>)  やってみます。もうスタートしています。<br>
(<a href="#" class="imk-cue" data-seek="2:03" translate="no">00:02:03</a>)  早いですね。もう出来上がりました。<br>
(<a href="#" class="imk-cue" data-seek="2:07" translate="no">00:02:07</a>)  ここにこういう風に文字が入っています。<br>
(<a href="#" class="imk-cue" data-seek="2:16" translate="no">00:02:16</a>)  文字が入っているんですが、白い文字なのでちょっと見えにくいですね。<br>
(<a href="#" class="imk-cue" data-seek="2:28" translate="no">00:02:28</a>)  それでは背景をこう入れて、ONにしてみます。<br>
(<a href="#" class="imk-cue" data-seek="2:40" translate="no">00:02:40</a>)  そうすると黒い背景に白い文字になるので、こんな風にかなり見えやすくなりますね。<br>
(<a href="#" class="imk-cue" data-seek="2:54" translate="no">00:02:54</a>)  ただし文字起こしは雑なところが多いので、もちろん後で手直ししていきます。<br>
(<a href="#" class="imk-cue" data-seek="3:04" translate="no">00:03:04</a>)  手直しをしたという前提で、手直しをした後でこれを書き出す作業をやってみます。<br>
(<a href="#" class="imk-cue" data-seek="3:13" translate="no">00:03:13</a>)  ファイルというところの中にエクスポートがあります。<br>
(<a href="#" class="imk-cue" data-seek="3:20" translate="no">00:03:20</a>)  これをクリックします。<br>
(<a href="#" class="imk-cue" data-seek="3:25" translate="no">00:03:25</a>)  そうしますと、こういう画面になるんですけれども。<br>
(<a href="#" class="imk-cue" data-seek="3:34" translate="no">00:03:34</a>)  「動画のエクスポート」というところにチェックが入っています。<br>
(<a href="#" class="imk-cue" data-seek="3:40" translate="no">00:03:40</a>)  このチェックを取ると、ここにSRTというのが出てきて、これが字幕ファイルですね。<br>
(<a href="#" class="imk-cue" data-seek="3:46" translate="no">00:03:46</a>)  このSRTという字幕ファイルだけを書き出すことができます。<br>
(<a href="#" class="imk-cue" data-seek="3:55" translate="no">00:03:55</a>)  まず始めにこれをやります。やってみます。<br>
(<a href="#" class="imk-cue" data-seek="4:01" translate="no">00:04:01</a>)  はい、キャプションがエクスポートされました。<br>
(<a href="#" class="imk-cue" data-seek="4:06" translate="no">00:04:06</a>)  フォルダーを開いてみると、ここに「1206 test2」というものが出来上がっています。<br>
(<a href="#" class="imk-cue" data-seek="4:15" translate="no">00:04:15</a>)  これを開くと字幕用のSRTファイルですね。こんなように書き出されております。<br>
(<a href="#" class="imk-cue" data-seek="4:32" translate="no">00:04:32</a>)  字幕の書き出しが済んだとしますね。<br>
(<a href="#" class="imk-cue" data-seek="4:39" translate="no">00:04:39</a>)  そしたら次に、今この動画の中にこんなように字幕が入っているわけですけれども。<br>
(<a href="#" class="imk-cue" data-seek="4:57" translate="no">00:04:57</a>)  このまま動画を書き出しますと、字幕が動画の中に焼き込まれてしまいます。<br>
(<a href="#" class="imk-cue" data-seek="5:08" translate="no">00:05:08</a>)  イメージとして一体化してしまいます。<br>
(<a href="#" class="imk-cue" data-seek="5:17" translate="no">00:05:17</a>)  まあそれはもう必要ないんですね。先ほどSRTとして字幕ファイルを別に書き出しましたので。<br>
(<a href="#" class="imk-cue" data-seek="5:26" translate="no">00:05:26</a>)  この動画自体は字幕を表示しないようにしたいんです。<br>
(<a href="#" class="imk-cue" data-seek="5:32" translate="no">00:05:32</a>)  したがって、この字幕ファイルの目のマークをクリックして。<br>
(<a href="#" class="imk-cue" data-seek="5:43" translate="no">00:05:43</a>)  字幕ファイルが書き出されないようにします。<br>
(<a href="#" class="imk-cue" data-seek="5:55" translate="no">00:05:55</a>)  はい、この状態でファイルのエクスポート。<br>
(<a href="#" class="imk-cue" data-seek="6:02" translate="no">00:06:02</a>)  そして先ほどの動画のエクスポートのところ、チェックが外れていますがこれをONにします。<br>
(<a href="#" class="imk-cue" data-seek="6:14" translate="no">00:06:14</a>)  これでエクスポートをします。そうすると字幕のない動画だけが書き出されます。<br>
(<a href="#" class="imk-cue" data-seek="6:33" translate="no">00:06:33</a>)  はい、これで書き出しが終わりました。<br>
(<a href="#" class="imk-cue" data-seek="6:38" translate="no">00:06:38</a>)  フォルダーを開いてみますと、一番上の「test3 mp4」というものが書き出されました。<br>
(<a href="#" class="imk-cue" data-seek="6:52" translate="no">00:06:52</a>)  ではこれを開いてみます。<br>
(<a href="#" class="imk-cue" data-seek="7:07" translate="no">00:07:07</a>)  まあこういう風に動画ができているんですけれども。<br>
(<a href="#" class="imk-cue" data-seek="7:14" translate="no">00:07:14</a>)  ご覧のように字幕は入っていないです。<br>
(<a href="#" class="imk-cue" data-seek="7:22" translate="no">00:07:22</a>)  はい、以上、このような形です。<br>
</p> </details>
<style>
details { font: 16px "Open Sans", Calibri, sans-serif; width: 100%; }
details > summary { padding: 2px 6px; width: 100%; background-color: #ddd; border: none; box-shadow: 3px 3px 4px black; cursor: pointer; list-style: none; }
details > p { font: 14px "Open Sans", Calibri, sans-serif; height:150px; overflow: scroll; background-color: #EDF7FF; padding: 2px 6px; margin: 0; box-shadow: 3px 3px 4px black; }
</style>
</div><script>
(function(){
  var root=document.querySelector(".dr5emd-sublist");
  var video=document.getElementById("myVideo");
  if(!root || !video) return;
  function parseTs(ts){
    if(!ts) return null;
    var p=ts.trim().split(":").map(function(x){return parseInt(x,10)||0;});
    if(p.length===2) return p[0]*60 + p[1];
    if(p.length===3) return p[0]*3600 + p[1]*60 + p[2];
    return null;
  }
  root.addEventListener("click", function(e){
    var a=e.target.closest && e.target.closest("a.imk-cue[data-seek]");
    if(!a || !root.contains(a)) return;
    e.preventDefault();
    var sec = parseTs(a.getAttribute("data-seek"));
    if(sec==null) return;
    try{ video.currentTime = sec; if(video.paused) video.play(); }catch(_){}
  });
  video.addEventListener("timeupdate", function(){
    var listContainer = root.querySelector("details > p");
    if(!listContainer) return;
    var cues = listContainer.querySelectorAll("a.imk-cue");
    if(cues.length === 0) return;
    var cur = video.currentTime;
    var active = null;
    for(var i=0; i<cues.length; i++){
        var t = parseTs(cues[i].getAttribute("data-seek"));
        if(t !== null && cur >= t - 0.5){
            active = cues[i];
        } else if(t > cur){
            break;
        }
    }
    if(active){
        if(active.classList.contains("active-hl")) return;
        var old = listContainer.querySelectorAll(".active-hl");
        for(var k=0; k<old.length; k++) old[k].classList.remove("active-hl");
        active.classList.add("active-hl");
        if(listContainer.offsetParent !== null){
            var containerRect = listContainer.getBoundingClientRect();
            var activeRect = active.getBoundingClientRect();
            var targetScroll = listContainer.scrollTop + (activeRect.top - containerRect.top) - (listContainer.clientHeight / 2) + (active.clientHeight / 2);
            listContainer.scrollTo({ top: targetScroll, behavior: "smooth" });
        }
    }
  });
})();
</script>
                </div>

  <script>
  (function(){
    var me = document.currentScript;
    var wrapper = me ? me.closest('.sc-dynamic-embed') : null;

    /* -----------------------------------------------
       1. 動画の保護機能（右クリック禁止・DL防止）
       ----------------------------------------------- */
    function protectVideo() {
      var target = wrapper ? wrapper : document;
      var mediaEls = target.querySelectorAll('video');
      mediaEls.forEach(function(v){
        if(v.dataset.protected === 'true') return;
        v.dataset.protected = 'true';
        v.setAttribute('controlsList', 'nodownload');
        v.oncontextmenu = function() { return false; };
        v.addEventListener('contextmenu', function(e){ e.preventDefault(); return false; }, false);
      });
    }

    /* -----------------------------------------------
       2. 字幕制御＆ハイライト機能（iPhone全画面 完全対応版）
       ----------------------------------------------- */
    function initSubtitles() {
      var target = wrapper ? wrapper : document;
      var video = target.querySelector('video');
      var listContainer = target.querySelector('details > p');
      
      if (!video || !listContainer) return false; 

      if (video.dataset.subInit === 'true') return true; 
      video.dataset.subInit = 'true';

      var oldOverlay = target.querySelector('#subtitleOverlay') || target.querySelector('#scSubtitleOverlay');
      if (oldOverlay) {
          oldOverlay.style.setProperty('display', 'none', 'important');
          oldOverlay.innerHTML = ''; 
      }

      function isSpecialMode() {
        var isFs = !!(document.fullscreenElement || document.webkitFullscreenElement || document.mozFullScreenElement || document.msFullscreenElement);
        var isPiP = !!(document.pictureInPictureElement && document.pictureInPictureElement === video) || (video.webkitPresentationMode === "picture-in-picture");
        var isIOSFs = !!video.webkitDisplayingFullscreen; 
        return isFs || isPiP || isIOSFs;
      }

      try {
        if(video.textTracks && video.textTracks.length > 0){
          for(var i=0; i<video.textTracks.length; i++){
             if(video.textTracks[i].kind === 'subtitles' || video.textTracks[i].kind === 'captions'){
                 video.textTracks[i].mode = "hidden";
             }
          }
        }
      } catch(e){}

      video.addEventListener("webkitbeginfullscreen", function() {
          try {
              if(video.textTracks && video.textTracks.length > 0) {
                  for(var i=0; i<video.textTracks.length; i++){
                      if(video.textTracks[i].kind === 'subtitles' || video.textTracks[i].kind === 'captions') video.textTracks[i].mode = "showing";
                  }
              }
          } catch(e){}
      });
      video.addEventListener("webkitendfullscreen", function() {
          try {
              if(video.textTracks && video.textTracks.length > 0) {
                  for(var i=0; i<video.textTracks.length; i++){
                      if(video.textTracks[i].kind === 'subtitles' || video.textTracks[i].kind === 'captions') video.textTracks[i].mode = "hidden";
                  }
              }
          } catch(e){}
      });

      var detailsEl = target.querySelector("details");
      if (detailsEl) {
          detailsEl.open = true; 
          var summaryEl = detailsEl.querySelector("summary");
          if (summaryEl) summaryEl.textContent = "字幕(シーン)はここをクリック";
      }

      if (!listContainer.dataset.formatted) {
          var html = listContainer.innerHTML;
          var lines = html.split(/<br\s*\/?>/i);
          var newHtml = "";
          for(var j=0; j<lines.length; j++) {
              if(lines[j].trim() === "") continue;
              newHtml += "<span class='imk-line'>" + lines[j] + "</span><br>";
          }
          listContainer.innerHTML = newHtml;
          listContainer.dataset.formatted = "true";
      }

      function parseTs(ts){
        if(!ts) return null;
        var p = ts.trim().split(":").map(function(x){return parseInt(x,10)||0;});
        if(p.length===2) return p[0]*60 + p[1];
        if(p.length===3) return p[0]*3600 + p[1]*60 + p[2];
        return null;
      }

      var rootSublist = target.querySelector(".dr5-sublist") || listContainer.parentElement;
      if (rootSublist) {
        rootSublist.addEventListener("click", function(e){
          var a = e.target.closest && e.target.closest("a.imk-cue[data-seek]");
          if(!a) return;
          e.preventDefault();
          var sec = parseTs(a.getAttribute("data-seek"));
          if(sec==null) return;
          try{ video.currentTime = sec; if(video.paused) video.play(); }catch(_){}
        });
      }

      video.addEventListener("timeupdate", function(){
        var desiredMode = isSpecialMode() ? "showing" : "hidden";
        try {
            if(video.textTracks && video.textTracks.length > 0){
                for(var i=0; i<video.textTracks.length; i++){
                    if((video.textTracks[i].kind === 'subtitles' || video.textTracks[i].kind === 'captions') && video.textTracks[i].mode !== desiredMode) {
                        video.textTracks[i].mode = desiredMode;
                    }
                }
            }
        } catch(e){}

        var cues = listContainer.querySelectorAll("a.imk-cue");
        if(cues.length === 0) return;
        var cur = video.currentTime;
        var activeA = null;

        for(var i=0; i<cues.length; i++){
            var t = parseTs(cues[i].getAttribute("data-seek"));
            if(t !== null && cur >= t - 0.5){ activeA = cues[i]; } 
            else if(t > cur){ break; }
        }

        if(activeA){
            var activeLine = activeA.closest(".imk-line");
            if(!activeLine) activeLine = activeA;

            if(activeLine.classList.contains("active-hl")) return;

            var allLines = listContainer.querySelectorAll(".imk-line");
            for(var k=0; k<allLines.length; k++) {
                allLines[k].classList.remove("active-hl");
                allLines[k].removeAttribute("style"); 
            }
            var allLinks = listContainer.querySelectorAll("a");
            for(var m=0; m<allLinks.length; m++) {
                allLinks[m].classList.remove("active-hl");
                allLinks[m].removeAttribute("style"); 
            }

            activeLine.classList.add("active-hl");
            activeLine.style.setProperty("background-color", "#ffff00", "important");
            activeLine.style.setProperty("color", "red", "important");
            activeLine.style.setProperty("font-weight", "normal", "important");
            
            var newLinks = activeLine.querySelectorAll("a");
            for(var n=0; n<newLinks.length; n++) {
                newLinks[n].style.setProperty("color", "red", "important");
                newLinks[n].style.setProperty("text-decoration", "none", "important");
            }

            if(listContainer.offsetParent !== null){
                var containerRect = listContainer.getBoundingClientRect();
                var activeRect = activeLine.getBoundingClientRect();
                var targetScroll = listContainer.scrollTop + (activeRect.top - containerRect.top) - (listContainer.clientHeight / 2) + (activeLine.clientHeight / 2);
                listContainer.scrollTo({ top: targetScroll, behavior: "smooth" });
            }
        }
      });

      return true;
    }

    /* -----------------------------------------------
       監視タイマー
       ----------------------------------------------- */
    var checks = 0;
    var checkTimer = setInterval(function(){
      protectVideo(); // ★dynamic2は保護を維持
      var success = initSubtitles();
      checks++;
      if (success || checks > 20) { 
        clearInterval(checkTimer);
      }
    }, 500); 

    /* -----------------------------------------------
       3. 画面遷移時の停止機能
       ----------------------------------------------- */
    if (!window.scStopAndGo) {
      window.scStopAndGo = function(event, link){
        try{
          var mediaEls = document.querySelectorAll('video, audio');
          mediaEls.forEach(function(m){
            try{
              if (!m.paused) m.pause();
              if (document.pictureInPictureElement === m && document.exitPictureInPicture) {
                document.exitPictureInPicture().catch(function(){});
              }
            }catch(e){}
          });
        }finally{
          event.preventDefault();
          setTimeout(function(){
            if (link.target === '_blank') {
              window.open(link.href, '_blank');
            } else {
              window.location.href = link.href;
            }
          }, 50);
        }
        return false;
      };
    }
  })();
  </script>
</div>



<p><strong>はじめに：</strong></p>



<p>一つ前の投稿で紹介したVimeoの字幕生成機能を使う方法ですが、それはあくまで暫定手段なのだろう、やはり動画編成アプリ自体に字幕起こし機能が備わっているのがベストだ、と思えています。最近、CapCutという動画編成アプリを見つけまして、これが無料で、自動字幕起こし機能がついています。しかも動画編集機能もシンプルで扱いやすいので、動画として完成させて、あちこちへアップロードして幅広く使おうと思っていました。</p>



<p><strong>CapCutはTikTokワールドの一部。無料のアプリを使うのに、あれこれ要望はできない。規約に従うのみ。：</strong></p>



<p>しかしこのCapCutというアプリはTikTokの会社の製品であり、TikTokへの動画加工から配信までの流れを簡単にできるようにすることに主眼があります。著作権については、CapCutで制作した動画の所有権はTikTok会社に移り、TikTok会社の所有になった動画は、作者の許可なく再加工ができる、ということです。あの「さすらいネキ」は、どれがオリジナルか分からないくらい再加工の投稿が溢れかえっています。渡ったら最後戻ってこないと思った方がいいです。何が怖いかって、それは、悪用されることです。</p>



<p><strong>やはり、無料なのに、広告も入らない、会社ロゴの刷り込みもされない、なんて、不自然です。タダより高いものはない。</strong></p>



<p>TikTokビジネス圏、TikTokワールドで、みんなで共有して楽しむ展示物として供出した、そういう位置付けとなります。<strong>例えると、夏休みの親子絵画体験会。主催者側が道具や指導の先生を準備、描いた作品を会館に展示、作品はテレビで紹介もします。そんなビジネスモデルですね。</strong>無料で道具を使わせてもらうわけですので、文句を言う立場にはない、CapCutを利用して制作した動画の扱いについては規約に従う必要があります。</p>



<p><strong>お試し的に、使ってみよう：</strong></p>



<p>CapCutの利用ついては、三択です。（１）全く使わない、（２）<strong>一部機能である字幕起こしを使ってSRTファイルを作るプロセスのみを利用する</strong>、（３）動画加工も含めて全部利用する、この三つです。</p>



<p>（３）は、私はオリジナルの音楽の所有権を放棄するつもりもありませんので、選びません。（２）の字幕起こし機能については15分以内等の使用制限の範囲で無料で提供される文字起こしサービスで、Google,Vrewなど他社も同様なサービスを一定の使用制限内を無料で提供しているので、それと同様に、一つの単機能として、一定の制限内で、使用できるものと今のところは捉えます。しかしながら、CapCutとしてはそれは許可しないのであれば、文字起こしは当面、単機能アプリであるVrewなどを使うことにします。つまり（１）を選んでCapCutは全く使わないことになろうと思います。</p>



<h3 class="wp-block-heading">ポイント解説</h3>



<h4 class="wp-block-heading">１　字幕のフォーマット形式はSRTがいい。ほぼ全体をカバー。</h4>



<p>2023年12月時点で、アプリごとの字幕ファイルのフォーマットを調べてみました。調べ方は、既にメジャーになっているSRTまたはVTTを使っているかどうかです。</p>



<figure class="wp-block-flexible-table-block-table is-scroll-on-pc is-scroll-on-mobile"><table class="has-fixed-layout"><thead><tr><th>サーバー・アプリ</th><th>字幕フォーマット形式(SRTかVTTか）</th><th>自動文字起こし後の出力(SRTかVTTか)その他の注意点</th></tr></thead><tbody><tr><td><strong><span class="marker">Vimeo</span></strong>(サーバー)</td><td><strong><span class="marker">SRT </span></strong><br>※24.11月ごろからVTTがうまく使えなくなりました。</td><td>VTT　自動文字起こしあり。auto_generated_captions.vttという名前でダウンロードされる。</td></tr><tr><td>YouTube(サーバー)</td><td>SRT VTT</td><td>YouTube Studioの中の字幕→「字幕をダウンロード」→SBV形式。</td></tr><tr><td><strong><span class="marker">WordPress</span></strong>(サーバー)</td><td><strong><span class="marker">VTT</span></strong></td><td>自動文字起こしなし</td></tr><tr><td><span class="marker"><strong>Final Cut Pro</strong></span></td><td><span class="marker"><strong>SRT</strong></span></td><td>自動文字起こしなし</td></tr><tr><td>Davinci Resolve</td><td>SRT</td><td>SRT　自動文字起こしあり。</td></tr><tr><td>Filmora</td><td>SRT</td><td>SRT　自動文字起こしあり。無料の範囲が短い。料金体系が分かりにくい。</td></tr><tr><td>Vrew</td><td>SRT</td><td>SRT 文字起こしは月120分まで無料。</td></tr><tr><td><strong><span class="marker">CapCut</span></strong>(オンライン版)</td><td><strong><span class="marker">SRT</span></strong></td><td><strong><span class="marker">SRT</span>　15分以内　SRTで出力した後、Final Cut Proへ読み込むなど。WordPressで使うならVTTへ変換する。</strong>※QuickTime PlayerやFinal Cut Proで、ある程度、動画の成形が済んだら、動画をCapCutで読み込んでSRTを作成する。</td></tr></tbody></table></figure>



<p>以上から、SRTを基調として使い、SRT&lt;-&gt;VTT相互に変換できるようなツールを用意しておけば良さそうです。ところで、YouTubeのSBV形式ですが、SRT形式と殆ど同じです。</p>



<p><strong>一点だけ異なります。<br>SBVのタイムコードの秒とミリ秒の間は&#8221;.&#8221;です。<br>SRTのタイムコードの秒とミリ秒の間は&#8221;,&#8221;です。</strong></p>



<p>以下のAppleスクリプトをMacのAutomatorのクイックアクションで動かすと一発で変換できます。</p>



<p><strong><span class="marker">SBVからSRTを生成するAppleスクリプト</span></strong></p>



<p>（１）「 AppleScriptを実行」を挿入</p>



<pre class="wp-block-code"><code>on run {input, parameters}
	set <strong><span class="marker">sbv</span></strong>FilePath to POSIX path of input
	
	-- 新しいファイルに拡張子をSRTに変更してコピー
	set <strong><span class="marker">srt</span></strong>FilePath to replaceExtension(<strong><span class="marker">sbv</span></strong>FilePath, "<strong><span class="marker">srt</span></strong>")
	do shell script "cp " &amp; quoted form of <strong><span class="marker">sbv</span></strong>FilePath &amp; " " &amp; quoted form of <strong><span class="marker">srt</span></strong>FilePath
	
	return <strong><span class="marker">srt</span></strong>FilePath
end run

-- 拡張子を置き換える補助関数
on replaceExtension(filePath, newExtension)
	set AppleScript's text item delimiters to "."
	set pathItems to text items of filePath
	set lastItem to last item of pathItems
	set last item of pathItems to newExtension
	set AppleScript's text item delimiters to "."
	set newPath to pathItems as text
	return newPath
end replaceExtension</code></pre>



<p>（２）「 AppleScriptを実行」を挿入</p>



<pre class="wp-block-code"><code>on run {input, parameters}
	set <strong><span class="marker">srt</span></strong>FilePath to POSIX path of input
	
	-- 秒とミリ秒の間の"<span class="marker">.</span>"を"<span class="marker">,</span>"に変更してファイルに書き込む
	do shell script "sed -i '' 's/<span class="marker">.</span>/<span class="marker">,</span>/g' " &amp; quoted form of <strong><span class="marker">srt</span></strong>FilePath
	
	return input
end run</code></pre>



<p><strong><span class="marker">SRTからSBVを生成するAppleスクリプト</span></strong><br>※実際に使うことは無いかも知れません。</p>



<p>（１）「 AppleScriptを実行」を挿入</p>



<pre class="wp-block-code"><code>on run {input, parameters}
	set <strong><span class="marker">srt</span></strong>FilePath to POSIX path of input
	
	-- 新しいファイルに拡張子をSRTに変更してコピー
	set <strong><span class="marker">sbv</span></strong>FilePath to replaceExtension(<strong><span class="marker">srt</span></strong>FilePath, "<strong><span class="marker">sbv</span></strong>")
	do shell script "cp " &amp; quoted form of <strong><span class="marker">srt</span></strong>FilePath &amp; " " &amp; quoted form of <strong><span class="marker">sbv</span></strong>FilePath
	
	return <strong><span class="marker">sbv</span></strong>FilePath
end run

-- 拡張子を置き換える補助関数
on replaceExtension(filePath, newExtension)
	set AppleScript's text item delimiters to "."
	set pathItems to text items of filePath
	set lastItem to last item of pathItems
	set last item of pathItems to newExtension
	set AppleScript's text item delimiters to "."
	set newPath to pathItems as text
	return newPath
end replaceExtension</code></pre>



<p>（２）「 AppleScriptを実行」を挿入</p>



<pre class="wp-block-code"><code>on run {input, parameters}
	set <strong><span class="marker">sbv</span></strong>FilePath to POSIX path of input
	
	-- 秒とミリ秒の間の"<span class="marker">,</span>"を"<span class="marker">.</span>"に変更してファイルに書き込む
	do shell script "sed -i '' 's/<span class="marker">,</span>/<span class="marker">.</span>/g' " &amp; quoted form of <strong><span class="marker">sbv</span></strong>FilePath
	
	return input
end run</code></pre>



<h4 class="wp-block-heading">２　字幕情報の各国語翻訳への対応</h4>



<p>各動画に、字幕情報をクローズドキャプションとして表示することは、上記の対応で可能となりますが、その字幕情報を各国語へ翻訳したい時、動画の外側に字幕情報がテキストデータで掲載されていれば、このブログの最上段にあるGoogle翻訳の言語選択を行うことにより、その字幕情報もブログの一部として、翻訳が実行されます。具体的には、このページの上方の動画の下にある字幕情報のボックスがそれになります（すみません。雑な字幕起こしの段階で掲載しているのであまり効果的には感じられないかも知れません）。</p>



<p>この字幕情報ボックスへ格納するための字幕情報を作成する、Appleスクリプト及びWordPressのカスタムhtmlブロックを紹介します。</p>



<p><strong><span class="marker">VTTファイルからWordPress表示用TXTファイルを生成</span><span class="marker"> Appleスクリプト</span></strong></p>



<p><a href="https://imakat.com/2024/02/11/20002/#link2">こちらに記載</a></p>



<p><strong><span class="marker">WordPressブログのカスタムhtmlブロック</span></strong></p>



<p>上で生成したTXTファイルのデータを、下の<strong>&lt;!&#8211; 以下から書き出し &#8211;&gt;</strong>　と　<strong>&lt;!&#8211; 以上まで書き出し &#8211;&gt;</strong>の間の行に、コピー＆ペーストしてください。</p>



<pre class="wp-block-code"><code>&lt;details&gt; 
&#091;prisna-google-website-translator] 
&lt;summary&gt;字幕情報を全行表示します(クリック)&lt;/summary&gt;
&lt;p&gt;
<strong>&lt;!-- 以下から書き出し --&gt;</strong>

<strong>&lt;!-- 以上まで書き出し --&gt;</strong>
&lt;/p&gt;
&lt;/details&gt;

&lt;style&gt;
details {
  font: 16px "Open Sans", Calibri, sans-serif;
  width: 100%;
}

details &gt; summary {
  padding: 2px 6px;
 width: 100%; 
  background-color: #ddd;
  border: none;
  box-shadow: 3px 3px 4px black;
  cursor: pointer;
  list-style: none;
}

details &gt; p {
  font: 14px "Open Sans", Calibri, sans-serif;
  height:150px;
  overflow: scroll;
  background-color: #EDF7FF;
  padding: 2px 6px;
  margin: 0;
  box-shadow: 3px 3px 4px black;
}
&lt;/style&gt;</code></pre>



<p>上のコピー＆ペーストは面倒なこともあると思います。txtファイルの上で右クリックをしてクイックアクションでクリップボードに書き込むスクリプトは以下です。</p>



<p><strong><span class="marker">WordPressブログのカスタムhtmlブロックをクイックアクションで生成するAppleScript</span></strong></p>



<p><a href="https://imakat.com/2024/02/11/20002/#link1">こちらに記載</a></p>



<p>但し、私が記述している日本語の段階では、改行コード&lt;br&gt;は有効に働きますが、私の環境の問題か、Google翻訳の問題かわかりませんが、<strong>各国語に翻訳した時、改行がされない、空白行が生ずる、表示順番があべこべになる言語があるなど、不具合が生ずることがあります</strong>。より正確に翻訳を行いたい場合は、各ブラウザから直接呼び出せるプラグインなど、別のアプリをお試しください。改善は引き続き進めます。</p>



<figure class="wp-block-image size-large"><a href="https://imakat.com/rd.php?id=trOWsQH4.png" target="_blank"><img decoding="async" src="https://imakat.com/rd.php?id=trOWsQH4.png" alt=""/></a></figure>



<h4 class="wp-block-heading">３　まとめ</h4>



<p>実際のところ、Final Cut ProやQuickTime Player などで動画の寸法がある程度決まったら、動画を一時的に読み込んで、文字起こしをCapCutまたはVrew、またはVimeoなどで行い、そのSRTファイルを、Final Cut Proで読み込みます。SRTファイルの読み込みは、この1回だけです。その後、何かメディアを追加削除したり、トランジションを入れると、字幕が増えたり、書き換えが起きますが、字幕修正は、Final Cut Proの中で手で部分修正します。</p>



<p>器材記録：</p>



<p>CapCut<br>Adobe puppet Dr.AppleSmith<br>Mac mini M2 Ventura<br>BGM:オリジナル音楽</p>



<p>以上です。</p>



<figure class="wp-block-image size-large is-resized"><a href="https://imakat.com/rd.php?id=qHjxqFix.png" target="_blank"><img decoding="async" src="https://imakat.com/rd.php?id=qHjxqFix.png" alt="" style="width:169px;height:auto"/></a></figure>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">18724</post-id>	</item>
		<item>
		<title>【Mac】Vimeoの日本語自動生成を修正利用する。</title>
		<link>https://imakat.com/2023/11/18/18638/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[imakat]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 18 Nov 2023 08:01:49 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[字幕作成]]></category>
		<category><![CDATA[デジタル]]></category>
		<category><![CDATA[ものづくり]]></category>
		<category><![CDATA[vimeo]]></category>
		<category><![CDATA[Automator]]></category>
		<category><![CDATA[Appleスクリプト]]></category>
		<category><![CDATA[クイックアクション]]></category>
		<category><![CDATA[字幕生成]]></category>
		<category><![CDATA[文字起こし]]></category>
		<category><![CDATA[Mac]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://imakat.com/?p=18638</guid>

					<description><![CDATA[私の場合、Vimeoの一番安いクラスPlusの会員、700円/月、250GBになっています。現在はもうPlusの募集は無く、新体系でStarterが登場し1,200円/月、2TBということになっています。Vimeoの有料 [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<hr class="wp-block-separator has-text-color has-key-color-color has-alpha-channel-opacity has-key-color-background-color has-background is-style-wide"/>



<p>私の場合、Vimeoの一番安いクラスPlusの会員、700円/月、250GBになっています。現在はもうPlusの募集は無く、<a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.digital-farm.com/staffblog/13841">新体系<span class="fa fa-external-link external-icon anchor-icon"></span></a>でStarterが登場し1,200円/月、2TBということになっています。Vimeoの有料会員のサービスに、日本語字幕の自動生成が含まれるようになりました。これを使うのが経済的です。最近、自動生成される文字起こしも、使い物になってきていると感じます。このやり方の何がいいかというと、自分でテキストエディタなどで修正を行なって即反映できること。実は字幕データの修正は、つまり文字の移動や時刻の移動などは、アプリやWeb上で行うより、使い慣れたテキストエディタで行う方がラクです。Vimeoはそうした形での利用に向いています。例えばVimeoの自動字幕起こしを元に作った例は、こんな感じです。</p>



<p><a href="https://imakat.com/vm5/?movid=984143974" target="_blank">自動字幕起こしにvimeoを使った例_OBS~音声の設定 9分(動画&#x1f3a5;)</a></p>



<p><strong>字幕起こしについては、色々触ってみましたが、今一番コスパがいいと思うのは、Vimeoです</strong>。動画をアップロード→自動字幕起こし→srtをダウンロード→下記の文字修正→テキストエディタ上で文字直し→必要ならFinalCutProへ読み込んで尺の調整→完成アップロード、となります。<strong>Vimeoの翻訳レベルは割と高い、句読点、。が入っている点も好みです。</strong></p>



<p>さらに、Vimeoは動画配信をそのまま、差し替え自由、広告なしでやってくれる点を忘れてはなりません。</p>



<p>修正作業を効率化するフロー及びツールを作りましたので、以下にご紹介します。</p>



<h3 class="wp-block-heading">ポイント解説</h3>



<h4 class="wp-block-heading">１　<strong>Vimeoの日本語(自動生成）を利用しダウンロードします。</strong>ところが。</h4>



<figure class="wp-block-image size-large"><a href="https://imakat.com/rd.php?id=My3YekCk.png" target="_blank"><img decoding="async" src="https://imakat.com/rd.php?id=My3YekCk.png" alt=""/></a></figure>



<p>ところが、<strong>自動生成したものは、下のように、文字と文字の間に、不規則に、空白が入っており、このまま使いたくありません</strong>。それから、<strong>auto_generated_captions.vttとしてダウンロードされます。つまりvttファイルです。それと連番が０から始まっています。srtは連番は1から始まる必要があり、Final Cut Proで使うためには変換が必要になります</strong>。これも全体の流れを複雑にしている理由でもありますが。</p>



<figure class="wp-block-image size-large is-resized"><a href="https://imakat.com/rd.php?id=Cxl7plBd.png" target="_blank"><img decoding="async" src="https://imakat.com/rd.php?id=Cxl7plBd.png" alt="" style="width:820px;height:auto"/></a><figcaption class="wp-element-caption">Vimeoで最初に自動生成されるvttファイル( auto_generated_captions.vtt )は、上のようにかなり低品質。これを活用するか、別の文字起こしアプリを使うか迷うところだが。。</figcaption></figure>



<h4 class="wp-block-heading">２　<strong>MacのAutomatorを使い、Appleスクリプトを</strong>記述します。</h4>



<p><strong>（１）文字と文字の空白を削除する。</strong></p>



<p><strong>（２）&#8221;&#8211;&gt;&#8221;の前後の空白も削除されてしまうので、&#8221; &#8211;&gt; &#8220;に置き換える。</strong></p>



<p><strong>（３）先頭行を&#8221;WEBVTT &#8220;だけにして、２行目に空白行を挿入する。</strong></p>



<p id="link1"><strong>&nbsp;<span class="marker">Vimeo修正用　Appleスクリプト</span></strong>：コピーしてご利用ください。</p>



<p id="link1">「 AppleScriptを実行」を挿入</p>



<div class="hcb_wrap"><pre class="prism line-numbers lang-plain"><code>on run {input, parameters}
	set filePath to POSIX path of input
	
	-- Remove all spaces from the file
	do shell script &quot;sed -i &#39;&#39; -e &#39;s/ //g&#39; &quot; & quoted form of filePath
	
	-- Ensure the arrow has spaces on both sides
	do shell script &quot;sed -i &#39;&#39; -e &#39;s/--&gt;/ --&gt; /g&#39; &quot; & quoted form of filePath
	
	-- Ensure the first line is exactly &quot;WEBVTT&quot;
	do shell script &quot;sed -i &#39;&#39; -e &#39;1s/.*/WEBVTT/&#39; &quot; & quoted form of filePath
	
	return input
end run</code></pre></div>



<h4 class="wp-block-heading">３　<strong>クイックアクションで、vttファイルを修正します。</strong></h4>



<p>コピーしたvttファイルの上で右クリック→クイックアクション→vimeoのvttの修正、を起動します。</p>



<figure class="wp-block-image size-large"><a href="https://imakat.com/rd.php?id=7s89DUsN.png" target="_blank"><img decoding="async" src="https://imakat.com/rd.php?id=7s89DUsN.png" alt=""/></a></figure>



<p>すると、以下のように、修正されます。</p>



<figure class="wp-block-image size-large"><a href="https://imakat.com/rd.php?id=X8STQYLt.png" target="_blank"><img decoding="async" src="https://imakat.com/rd.php?id=X8STQYLt.png" alt=""/></a></figure>



<p>これを元に、テキストエディットで更に手直しを行い、vttファイルを完成します。それをvimeoの字幕へアップロードします。</p>



<p>上記説明とは直接には関係ありませんが、この際、あると便利なものを作っておきます。</p>



<p>vttからsrt生成、srtからvtt生成についても、あちこちで変換ツールが提供されていますが、Macとして一番使いやすいのは、Finderから対象ファイルの上で右クリックで操作できるのが一番ラクです。そのためのAppleスクリプトは以下です。ご利用ください。</p>



<figure class="wp-block-image size-large"><a href="https://imakat.com/rd.php?id=3efP5rvs.png" target="_blank"><img decoding="async" src="https://imakat.com/rd.php?id=3efP5rvs.png" alt=""/></a></figure>



<p id="link2"><span class="marker"><strong>vttからsrt生成兼連番付け直しスクリプト</strong></span></p>



<p>vttからsrtを作成するときは、連番が0からではなく、1から始まるようにする必要があります。vttファイル上で作業するときに、いくつかの文章行をまとめたり削除したりしますと、当然、連番は変わっていきます。連番の付け直しの作業も行います。つまり、このスクリプトは、vttからsrtを生成するときとsrtの内容を手直しして連番を正しくしたいときに使います。_renumbered.srtが新しくできます。<br>（１）「 AppleScriptを実行」を挿入</p>



<div class="hcb_wrap"><pre class="prism line-numbers lang-plain"><code>-- 手順１　内容を複製した新たなSRTファイルを作成する。
on run {input, parameters}
	set srtFilePath to POSIX path of (first item of input)
	
	-- 新しいファイル名を作成
	set fileName to do shell script &quot;basename &quot; & quoted form of srtFilePath
	set baseName to text 1 thru ((offset of &quot;.&quot; in fileName) - 1) of fileName
	set newFileName to baseName & &quot;_renumbered.srt&quot;
	set newFilePath to (text 1 thru -((count fileName) + 1) of srtFilePath) & newFileName
	
	-- ファイルをコピーして新しいファイルを作成する
	do shell script &quot;cp &quot; & quoted form of srtFilePath & &quot; &quot; & quoted form of newFilePath
	
	-- 次の処理に新しいファイルのパスを渡す
	return {newFilePath}
end run</code></pre></div>



<p>（２）「 AppleScriptを実行」を挿入</p>



<div class="hcb_wrap"><pre class="prism line-numbers lang-plain"><code>-- 手順２　新しいSRTファイルの内容を更新する。
on run {input, parameters}
	set newFilePath to POSIX path of (first item of input)
	
	-- SRTファイルの内容を読み込む
	set fileContent to read newFilePath as «class utf8»
	set fileLines to paragraphs of fileContent
	
	-- 新しい内容を生成
	set newContent to &quot;&quot;
	set counter to 1
	set lineCount to count of fileLines
	
	repeat with i from 1 to lineCount
		if (item i of fileLines) contains &quot;--&gt;&quot; then
			-- 連番を追加
			set newContent to newContent & (counter as string) & linefeed
			-- 時刻行
			set newContent to newContent & (item i of fileLines) & linefeed
			-- 文章情報行
			if i + 1 ≤ lineCount then
				set newContent to newContent & (item (i + 1) of fileLines) & linefeed
			end if
			-- 空白行
			set newContent to newContent & linefeed
			-- 連番カウンターを増加
			set counter to counter + 1
		end if
	end repeat
	
	-- ファイルに新しい内容を書き込む
	set fileHandle to open for access newFilePath with write permission
	set eof of fileHandle to 0
	write newContent to fileHandle as «class utf8»
	close access fileHandle
	
	return input
end run</code></pre></div>



<p id="link3"><strong><span class="marker">srtからvtt生成用Appleスクリプト</span></strong></p>



<p>（１）「 AppleScriptを実行」を挿入</p>



<div class="hcb_wrap"><pre class="prism line-numbers lang-plain"><code>-- 手順１　内容を複製した新たなvttファイルを作成する。
on run {input, parameters}
	set srtFilePath to POSIX path of input
	
	-- 拡張子をVTTに置き換える
	set newFilePath to replaceExtension(srtFilePath, &quot;vtt&quot;)
	
	-- ファイル名を作成する
	set fileName to do shell script &quot;basename &quot; & quoted form of srtFilePath
	set baseName to text 1 thru ((offset of &quot;.&quot; in fileName) - 1) of fileName
	set newFileName to baseName & &quot;.vtt&quot;
	
	-- 新しいファイルのパスを生成する
	set newFilePath to (text 1 thru -((count fileName) + 1) of srtFilePath) & newFileName
	
	-- ファイルをコピーして新しいファイルを作成する
	do shell script &quot;cp &quot; & quoted form of srtFilePath & &quot; &quot; & quoted form of newFilePath
	
	-- 手順２に新しいファイルのパスを渡す
	return {newFilePath}
end run

-- 拡張子を置き換える補助関数
on replaceExtension(filePath, newExtension)
	set AppleScript&#39;s text item delimiters to &quot;.&quot;
	set pathItems to text items of filePath
	set lastItem to last item of pathItems
	set last item of pathItems to newExtension
	set AppleScript&#39;s text item delimiters to &quot;.&quot;
	set newPath to pathItems as text
	return newPath
end replaceExtension</code></pre></div>



<p>（２）「 AppleScriptを実行」を挿入</p>



<div class="hcb_wrap"><pre class="prism line-numbers lang-plain"><code>-- 手順２   次に、手順１で新たに作ったVTTファイルに対して、
-- (1) 先頭行に文字列&quot;WEBVTT&quot;を含む行を挿入する。
-- (2) 2行目に空白の行を挿入する。
-- (3) 3行目以降から、読み込んだデータを書き込む。
-- (4) &quot;--&gt;&quot; がある行は、行の中の&quot;,&quot;を&quot;.&quot;に置き換える。

on run {input, parameters}
	set newFilePath to POSIX path of (first item of input)
	
	-- ファイル内容を読み込む
	set fileContent to read newFilePath as «class utf8»
	set fileLines to paragraphs of fileContent
	
	set newContent to &quot;WEBVTT&quot; & linefeed & linefeed
	
	-- 条件に基づいてファイル内容を更新
	repeat with i from 1 to count fileLines
		set lineText to item i of fileLines
		
		if i &gt; 1 then -- 読み込みデータの2行目以降
			if lineText contains &quot;--&gt;&quot; then -- (4)
				set lineText to textReplace(lineText, &quot;,&quot;, &quot;.&quot;)
			end if
		end if
		
		set newContent to newContent & lineText & linefeed
	end repeat
	
	-- ファイルに新しい内容を書き込む
	set fileHandle to open for access newFilePath with write permission
	set eof of fileHandle to 0
	write newContent to fileHandle as «class utf8»
	close access fileHandle
	
	return input
end run

-- 文字列中の特定の文字を置き換える
on textReplace(inputText, findText, replaceText)
	set AppleScript&#39;s text item delimiters to findText
	set textItems to text items of inputText
	set AppleScript&#39;s text item delimiters to replaceText
	set newText to textItems as text
	set AppleScript&#39;s text item delimiters to &quot;&quot;
	return newText
end textReplace</code></pre></div>



<h4 class="wp-block-heading">４　まとめ</h4>



<p>補足しますが、Vimeoの<a href="https://imakat.com/rd.php?id=2ql7TIgX.png" target="_blank">自動生成は音声がある場合、作動します</a>。</p>



<p>Vimeoの自動生成を使うのは、動画の尺は変えない段階まで来てから、字幕だけ付けるという場合、有効でしょう。あるいはもしFinal Cut Proで動画編集をしているなら、Final Cut Proの字幕ファイル読み込みはsrtファイルだけなので、<a href="https://imakat.com/rd.php?id=58JfqRXw.png" target="_blank">先に述べてきた通りAppleスクリプトでvtt→srtを生成して、srtを読み込みFinal Cut Proで編集する方法があります。</a></p>



<p>字幕起こしアプリVrewも、Filmoraも代替方法とします。</p>



<p>ただ、Vimeoの自動生成をテキストエディタで修正したものを、srtとvttを変換しながらFinal Cut Proで修正するのが、そこそこ分かりやすい方法ですが、いかんせん、何回も変換するのは面倒。</p>



<h4 class="wp-block-heading"><span class="marker">使い慣れたテキストエディタが、一番使いやすい！</span></h4>



<p>さて、説明してきたように、Vimeoの自動生成ファイルはvttファイルです。それを手直ししながら全部済むなら一番ラクです。</p>



<p>誰にでも操作できるツールは、Windows、Mac問わず、<strong>テキストエディタ</strong>です。正直言って、字幕起こしアプリの中で、文字を直したり、移動したり、時刻を変更する作業は、どれを使ったとしても、私には、更新に不安定さを感じますし、作業方法があれこれ変えられてしまうアプリ会社の都合も入ってきます。ところが、テキストエディタは、昔から殆ど変わりません。メニューバーも１行程度しかありません。ですから、やることは、</p>



<p><strong>「Vimeo他の自動字幕起こしを行ったら、すぐに自分のテキストエディタへダウンロードをする。<br>動画を適当なプレーヤーで表示しながら、各字幕の開始時刻、終了時刻、文字の修正を、テキストエディタへ直接書き込む。」</strong></p>



<p>以上のことだけで十分です。</p>



<p>さらにあると便利だと感じるのは、<strong>「時刻情報をxxx分xxx秒(いやxxx秒だけの方がわかりやすいかも)、だけズラせ」というスクリプトを動作できるようにすれば、それはさらに便利でしょう。</strong>この改善（<a rel="noopener" target="_blank" href="https://docs.google.com/document/d/1j5edxQOuu99Azs1aguE9Httft3EvzNb8KVNsOuLsgfg/edit?usp=sharing">スクリプトは完成しています。<span class="fa fa-external-link external-icon anchor-icon"></span></a>）は後日、ブログで投稿したいと思います。</p>



<p>結論的に言うならば、</p>



<p>簡単な字幕の修正なら、vttファイルのままで、時刻ずらしスクリプトなどを使ってテキストエディタで処理する、複雑な修正なら、連番の付け直しをしてsrtファイルに変換して、Final Cut Proに読み込んで、動画との紐付きを視覚的に確認しながら処理する、と言うことになります。</p>



<p></p>



<p>器材記録：</p>



<p>Vimeo(PLUS会員)<br>Automator<br>テキストエディット<br>Mac mini M2 Ventura<br>BGM:オリジナル音楽</p>



<p>以上です。</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">18638</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
